Resumen
El estudio tuvo como objetivo determinar el nivel de logro de la comprensión lectora en lengua francesa mediante la aplicación de la estrategia Antes, Durante y Después (APA), considerando sus efectos en las dimensiones literal, inferencial y crítica. Se adoptó un enfoque cuantitativo con un diseño preexperimental de pretest y postest, aplicando una prueba objetiva de comprensión lectora previamente validada a un grupo de estudiantes de educación superior. El análisis de datos se realizó mediante la prueba t de Student para muestras relacionadas. Los resultados evidenciaron una mejora positiva y estadísticamente significativa en la comprensión lectora general, así como en cada una de sus dimensiones. Estos hallazgos confirman que dicha estrategia puede ser considerarse una herramienta pedagógica efectiva y pertinente para fortalecer la comprensión lectora en lengua extranjera en contextos de educación superior.
Citas
[2] B. Anghel y M. Güell, “L’auberge espagnole y el apartamento francés: los determinantes del aprendizaje del francés en España,” Research Papers in Economics, 2014. [En línea]. Disponible: https://documentos.fedea.net/pubs/dt/2014/dt-2014-02.pdf
[3] M. E. Astaiza-Samboni y M. López-Molina, “El OVA como estrategia para mejorar la comprensión lectora en estudiantes de francés,” Entramado, vol. 20, no. 2, 2024, doi: 10.18041/1900-3803/entramado.2.10922.
[4] A. Benito y M. A. José, La comprensión lectora del texto argumentativo en francés como lengua extranjera, España, 2005.
[5] L. R. de Zarobe, “Tipología textual y comprensión lectora en francés lengua extranjera: la comprensión lectora de un texto argumentativo,” en Linguistique plurielle, Valencia, España, pp. 223–233, 2006. [En línea]. Disponible: https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/4031381.pdf
[6] L. R. de Zarobe, “El factor tipo de texto en la comprensión lectora del francés lengua extranjera,” Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, vol. 3, no. 1, 2008, doi: 10.4995/rlyla.2008.694.
[7] J. Dufays, “Effeuiller la chanson,” Revue de Recherches en Littératie Médiatique Multimodale, no. 1, 2018, doi: 10.7202/1047793ar.
[8] M. D. A. Ferreiro, “Desarrollo de la expresión oral en FLE: la Francofonía y las TIC,” Anales de Filología Francesa, no. 29, pp. 53–73, 2021, doi: 10.6018/analesff.481831.
[9] P. C. García y M. L. Villanueva, Desarrollo de la autonomía de comprensión lectora en la enseñanza-aprendizaje del francés para traductores: enfoque pragmático e interactivo, España, 1997.
[10] N. M. Guarín Torres, “El portafolio como herramienta educativa en la adquisición de la competencia de comprensión lectora en lengua extranjera,” Paideia Surcolombiana, no. 23, pp. 133–145, 2018, doi: 10.25054/01240307.1818.
[11] J. C. Jiménez, J. C. Jiménez y C. A. Camacho, “Desarrollo de la comprensión lectora a través de ejercicios de lectura crítica en estudiantes universitarios,” 2017.
[12] M. Lucas y M. M. Vidal, Desarrollo de la comprensión lectora en lengua extranjera por estudiantes universitarios: estrategias y contexto de interfaz español-francés, España, 2010.
[13] M. Mamdouh, “Propuesta para la mejora de la comprensión en el proceso de enseñanza-aprendizaje del francés lengua extranjera,” Multiárea, no. 9, pp. 172–193, 2018, doi: 10.18239/mard.v0i9.1235.
[14] M. P. Manjarres y M. Zwierewicz, “Práctica pedagógica, metacognición y comprensión lectora en lengua extranjera: una revisión sistemática,” Educação e Pesquisa, vol. 47, 2021, doi: 10.1590/s1678-4634202147239040.
[15] N. A. G. Olivera, “Ambiente virtual de aprendizaje: beneficios y ventajas para la enseñanza del francés como L2,” Revista Boletín Redipe, vol. 8, no. 11, pp. 91–99, 2019, doi: 10.36260/rbr.v8i11.852.
[16] T. Portilho, M. L. B. de Vasconcellos y A. S. Nogueira, “Avaliação de tradução nos contextos profissional e pedagógico,” Belas Infiéis, vol. 10, no. 2, pp. 1–31, 2021, doi: 10.26512/belasinfieis.v10.n2.2021.33824.
[17] M. G. Precioso, Taller de pruebas para elaborar la comprensión lectora en L2 (francés), 1995.
[18] W. R. Rust, Enriching French foreign language learning with African francophone music and creative expression, 2015.
[19] J. C. Talero Jiménez, “Desarrollo de la comprensión lectora a través de ejercicios de lectura crítica en estudiantes universitarios,” 2017.
[20] M. L. Vasconcellos y L. P. Fernandes, “Aprender a traducir del francés al español: competencias y tareas para la iniciación a la traducción,” Cadernos de Tradução, vol. 35, no. 2, pp. 476–483, 2015, doi: 10.5007/2175-7968.2015v35n2p476.


